Pure Land Dharma Talks / Episode 99

Episode 99科學的發現還沒有脫離假相

Scientific discoveries are not yet free from illusoriness

2:561 views

第九十九集視頻文字檔如下:

Please find the full texts of Ep 99 below:

(This text is free for sharing and distribution, BUT no alterations should be made to it for further circulation. Thank you for your kind co-operation).

Scientific discoveries are not yet free from illusoriness

科學的發現還沒有脫離假相 - 第99集

成佛這個肉身不要了。這個肉身是生滅身,阿賴耶變的,阿賴耶的相分,我們起心動念是阿賴耶的見分,全是假的。科學發現一直到今天,還沒有脫離這個假相,真的他沒見到,他不過是看到阿賴耶的三細相,物質他搞清楚了,心理現象他還沒搞清楚。

We give up this physical body when we achieve Buddhahood. This flesh-body which is subject to arising and ceasing is manifested by the Alaya. It is the objective part of the Alaya, while our thoughts are the subjective part. They are all illusory. To this day, scientific discoveries are not yet free from illusoriness because scientists have not seen the reality. They only saw the three subtle marks of the Alaya and had only figured out the physical phenomena, but not the mental phenomena.

阿賴耶的三細相,第一個業相,第二個轉相,第三個境界相,境界相是物質,搞清楚了,念頭被發現了,但是念頭是什麼不知道。佛經上講得清楚,念頭是從業相變現出來的。業相,科學家講能量,也許就是講能量,還沒有搞清楚。

The three subtle marks of the Alaya are the mark of karma, the mark of transformation (equivalent to the mark of the subjective perceiver 能見相 in the Awakening of Faith) and the mark of the objective world (i.e., the physical phenomena). They had figured out the physical phenomena and discovered thoughts, but they have no idea what thought is all about. It is clearly stated in the Buddhist sutras that thought is manifested by the mark of karma (which may be referred to as energy by scientists). Scientists are still unclear about the mark of karma.

大乘佛經裡頭有高等科學,最高的科學在大乘經裡頭。八地菩薩,你看,離一切心意識,心意識,阿賴耶的三細相,不用這個東西了,真心就現前,所以始名真得無生法忍,這不是假的,他真得到了。

There is advanced science in the Mahayana sutras. You see, bodhisattvas of the eighth ground stage of bodhisattva practice had their true mind appear after they renounced all kinds of consciousnesses (i.e., the three subtle marks of the Alaya). That’s why they are said to have really attained the endurance based on the non-arising of phenomena. This is not false; they had really attained this endurance.