Pure Land Dharma Talks / Episode 209

Episode 209什麼是三心二意

What are the 'three minds and two mental consciousnesses'?

3:441 views

第二零九集視頻文字檔如下:

Please find the full texts of Ep 209 below:

(This text is free for sharing and distribution, BUT no alterations should be made to it for further circulation. Thank you for your kind co-operation).

What are the ‘three minds and two mental consciousnesses’?

什麼是三心二意 - 第209集

菩提心是本有的,不是外頭來的,這是真心。妄心本來沒有,迷了真心才起了一個妄心。很不幸,我們今天妄心當家,菩提心不見了,不是真的不見,不起作用,發號施令的是三心二意。

The bodhi mind which is the true mind, is innate to us and is not obtained externally. The deluded mind originally does not exist; it arises only when the true mind is lost. Unfortunately, the deluded mind has become our master today because our bodhi mind has disappeared (it has not really disappeared, but has become ineffective) and the three minds and two mental consciousnesses are effective.

三心就是阿賴耶、末那、意識,叫三心;二意就是第七識、第六識,二意,第六是意識,第七叫意根。三心二意造出來的境界就是輪迴,就是六道輪迴,假的。

The three minds are the eighth consciousness (Alaya), the seventh consciousness (Manas) and the sixth consciousness, while the two mental consciousnesses refer to the seventh consciousness (Manas) and the sixth consciousness (the sixth consciousness is ‘mental consciousness’ while the seventh consciousness is called ‘mental faculty’). The realms created by the three minds and two mental consciousnesses are the Six Realms of reincarnation, which are illusory.

如果我們把三心二意轉過來,六道就不見了,就像《金剛經》上所說的,六道是什麼?夢幻泡影。轉過來之後,找六道痕跡都找不到,真的像作夢一樣。醒過來,夢境在哪裡?

If we turn the three minds and two mental consciousnesses around, the Six Realms will disappear. According to the Diamond Sutra, what are the Six Realms? They are dreams, illusions, bubbles and shadows. After we turn the three minds and two mental consciousnesses around, not a trace of the Six Realms can be found. They are really like a dream. Where is the realm of dream when we wake up?

找不到,永遠找不到。這叫轉八識成四智。這個八識只有轉,不能滅。為什麼?真妄是一不是二,如果八識滅掉,四智也沒有,自性就沒有。自性是永遠存在的,不生不滅。

We can never find it. This is called ‘transforming the eight consciousnesses into the four kinds of wisdom.’ These eight consciousnesses can only be transformed but cannot be extirpated. What is the reason? Because the true mind and the deluded mind are one and not two. If the eight consciousnesses are extirpated, then the four kinds of wisdom (i.e., the true nature) will not exist either. The true nature exists forever and will neither arise nor cease.

八識是生滅法,生滅法依不生不滅變現出來的。所以自性是體,三心二意是幻相,是生滅的幻相,我們要知道,你不理會它就沒事。根塵相接觸的時候,不起心不動念做不到,不是凡夫能做到的,不分別不執著可以做到。

The eight consciousnesses, which are subject to arising and ceasing, rely on the non-arising-and-ceasing (i.e., the true nature) to manifest themselves. That’s why the true nature is the substance, while the three minds and two mental consciousness are illusory phenomena subject to arising and ceasing. We must know that if we ignore this illusoriness, we will be fine. Ordinary beings are unable to stop giving rise to thoughts when their six-sense organs are in contact with the external six objects, but they can stop having discrimination and attachments.