淨土法語 / 第135集

第135集極樂世界是心現沒有識變

The Land of Ultimate Bliss is manifested by the true nature, and is not altered by the consciousness

4:001 次观看

第一三五集視頻文字檔如下:

Please find the full texts of Ep 135 below:

(This text is free for sharing and distribution, BUT no alterations should be made to it for further circulation. Thank you for your kind co-operation).

極樂世界是心現沒有識變 - 第135集

The Land of Ultimate Bliss is manifested by the true nature, and is not altered by the consciousness

大乘教上隱現兩個字我們要有概念。所以相而無相,這個相是現,從現相上你知道它無相,這就是實相。雖然現一切相,阿賴耶變出來的,它全是假的,它不是真的。

We must have an idea of the two terms ‘concealed’ and ‘manifesting’ mentioned in the Mahayana teachings. That’s why in the context: forms that exist are not (real) forms; these ‘forms that exist’ are being manifested. From the phenomena being manifested, you know that there is no (real) form. This is a reality. Even though all phenomena were manifested by the true nature, they had been altered by the Alaya, so they are all illusory and not real.

你細心觀察,所有的動物都有生老病死,所有的植物都有生住異滅,所有的礦物都有成住壞空,這就是生滅法。生老病死生滅法,生住異滅是生滅法,成住壞空還是生滅法,沒有一樣不是生滅法。

If you observe carefully, all animals undergo birth, old age, sickness and death, and all plants have growing, abiding, changing and extinction, and all minerals go through formation, abidance, decay and disappearance. These are phenomena of arising and ceasing. Birth, old age, sickness and death are phenomena of arising and ceasing, so are growing, abiding, changing and extinction, as well as formation, abidance, decay and disappearance. None of them is not subjected to arising and ceasing.

不生不滅的,自性變現的,生滅法是緣起,不生不滅叫性起,《華嚴經》上說的。性起現相,那個相不生不滅,因為它能現的不生不滅,所現的也不生不滅。六道依正莊嚴是阿賴耶變的,唯心所現,唯識所變,我們十法界六道是心現識變。

According to the Avatamsaka Sutra, phenomena that are subjected to arising and ceasing arise from conditions, while phenomena that neither arise nor cease are manifested by the true nature. Since the manifester (i.e., the true nature) neither arises nor ceases, the manifested phenomena will neither arise nor cease too. The circumstantial and direct adornments of the Six Realms are transformed from the Alaya. In other words, the Ten Dharma Realms (including the Six Realms) were manifested by the true nature, but had been altered by the Alaya.

極樂世界跟我們這裡不一樣,它是心現沒有識變。每一個往生到極樂世界去,統統轉識成智,阿賴耶沒有了。

The Land of Ultimate Bliss is different from our place here because it is manifested by the true nature, and is not altered by the consciousness (i.e., the Alaya). This is because the consciousnesses of people who were reborn in the Land of Ultimate Bliss had been transformed into wisdoms, so their Alaya no longer exists.

沒有,變成智慧,阿賴耶變成大圓鏡智,末那識變成平等性智,第六意識變成妙觀察智,前五識變成成所作智,不生不滅,有隱現,沒有生滅。這個概念要清楚。

The Alaya had been transformed into the ‘wisdom of the great round mirror’, the seventh consciousness (Manas) had been transformed into the ‘wisdom of the impartial nature’, while the sixth consciousness had been transformed into the ‘wisdom of wonderful contemplation.’ The first five consciousnesses had been transformed into the ‘wisdom of all realisations.’ The true nature can be concealed or apparent, but it will neither arise nor cease. We must be clear about this concept.